Вестник
Культурологии
Herald of Culturology

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ КОНЦЕПТЫ РЕАЛИЙ СОВЕТСКОГО ВРЕМЕНИ В РОМАНЕ З. ПРИЛЕПИНА «ГРЕХ». СПЕЦИФИКА ИХ ПЕРЕДАЧИ В АНГЛИЙСКОМ ПЕРЕВОДЕ “SIN”

Гарсия-Каселес К.

Аннотация

В статье рассматриваются лингвокультурологические концепты реалий советского времени в романе З. Прилепина «Грех» и специфика их передачи в английском переводе “Sin”. Реалии формируют основу лингвокультурной самобытности советского общества и являются неотъемлемой частью мирового культурного наследия. Перевод реалий данного исторического периода на другие языки представляется задачей весьма сложной вследствие того, что в семиотике языка отражена культура народа, в которой содержится его своеобразный национальный культурный код. Именно поэтому взаимосвязь языка и культуры является их имманентной составляющей.

Ключевые слова

лингвокультура; реалии; Советский Союз; жанровая специфика романа; трансформационные стратегии перевода.

DOI: 10.31249/hoc/2022.04.04

Скачать текст статьи